Conformément à la législation et la réglementation en vigueur, Nativ.eu a l’obligation de vous informer sur l’utilisation de cookies sur son site internet. L’utilisation de cookies est essentielle pour le fonctionnement de notre site internet. Pour pouvoir utiliser celui-ci, des cookies sont sauvegardés. Vous pouvez supprimer ou bloquer à tout moment les cookies de ce site, mais certaines parties du site ne fonctionneront alors plus de manière optimale.

  • Votre partenaire
    linguistique tout-en-un

    Cliquez sur chaque quartier de l’hexagone
    pour en savoir plus sur nos différents services

    traduction traductionplus copy révision PAO gestion

Mise en forme / Mise en page (PAO)

Il va de soi que les traitements de textes n'ont plus aucun secret pour le bureau de traduction Nativ.eu. Mais nous ne nous arrêtons pas là : le bureau de traduction Nativ.eu maîtrise toutes les facettes de la mise en page sur papier et en ligne. Le portail mon.nativ.eu vous permet de nous envoyer pratiquement tous les formats de fichiers. Nous vous renvoyons ensuite votre fichier dans une autre langue, mais avec la même mise en page.

  • Imprimés commerciaux en InDesign
  • Présentations (aussi avec animation) en PowerPoint
  • Documentation technique en FrameMaker ou XML
  • Sites internet en ASP, HTML, CMS

 

Vous pensez copier-coller votre site internet en Word, le faire traduire et faire parvenir la traduction à votre graphiste/webdesigner ? Même chose pour vos dépliants pour en confier ensuite la mise en page langue par langue « sur Mac » (lisez : en InDesign) à votre agence de publicité ? C'est possible ! Mais ce sera aussi du temps et de l'argent perdus... avec en outre un risque d'erreurs. Tous les efforts pour fournir une bonne traduction sont en effet souvent réduits à néant par des erreurs au dernier stade du processus d'impression.


Les interminables allers et retours d'épreuves d'impression entre le bureau de traduction et le bureau d'infographisme sont ainsi à éviter. Et le bureau de traduction Nativ.eu est un des seuls dans ce cas à disposer du hardware, des logiciels et, surtout, du savoir-faire nécessaires pour préparer une mise en page prête à l'impression dans différentes langues. De quoi vous libérer d'une importante somme de travail !


Vous avez l'intention de faire imprimer un catalogue ou un rapport annuel dans plusieurs langues ? Ne prenez pas de risque et faites appel au bureau de traduction Nativ.eu.

  • Avant la traduction, nous finalisons la mise en page dans la langue source.
  • Nous importons ensuite les fichiers dans notre système de traduction et pouvons alors remplacer, de manière semi-automatique, le texte dans ces fichiers par la meilleure traduction.
  • En fonction de la complexité de la mise en page, nous pouvons gagner jusqu'à 50 % de temps par rapport à un copier-coller manuel.
  • Plus il y a de langues, plus votre avantage est grand.